1
00:00:12,343 --> 00:00:16,343
(Episode 8)

2
00:00:19,824 --> 00:00:21,223
You have been with her, right?

3
00:00:21,343 --> 00:00:22,543
You lied to me, right?

4
00:00:22,863 --> 00:00:24,784
Why did she need help from you?

5
00:00:26,063 --> 00:00:27,104
I can't leave her alone.

6
00:00:28,183 --> 00:00:29,503
Why didn't you come?

7
00:00:30,023 --> 00:00:31,703
My dad was embarrassed.

8
00:00:31,984 --> 00:00:33,423
I feel embarrassed too.

9
00:00:33,874 --> 00:00:35,423
When things go against your will,

10
00:00:35,423 --> 00:00:36,423
you won't budge?

11
00:00:36,823 --> 00:00:37,984
As long as you get what you want,

12
00:00:38,383 --> 00:00:39,904
you don't care about others.

13
00:00:41,504 --> 00:00:44,504
(Remake of "Familiar Wife")

14
00:01:05,353 --> 00:01:08,263
I was always your priority.

15
00:01:09,103 --> 00:01:11,183
Yes, I was the lackey of the goddess.

16
00:01:13,224 --> 00:01:14,743
Is that what you think?

17
00:01:18,864 --> 00:01:20,543
Take me away.

18
00:01:21,784 --> 00:01:22,864
Where are we going?

19
00:01:23,864 --> 00:01:24,944
Anywhere that is far away.

20
00:01:28,224 --> 00:01:29,304
Anywhere will do.

21
00:01:30,103 --> 00:01:31,224
Take me somewhere far.

22
00:01:36,344 --> 00:01:38,023
What does that mean?

23
00:02:11,103 --> 00:02:12,103
Do you want to go home?

24
00:02:13,624 --> 00:02:14,664
Or...

25
00:02:16,543 --> 00:02:17,823
Do you want to go to your parents' place?

26
00:02:21,303 --> 00:02:22,383
Enough.

27
00:02:33,103 --> 00:02:36,474
(Where are you now?)

28
00:02:42,983 --> 00:02:46,583
(Where are you now?)

29
00:02:54,224 --> 00:02:56,583
(Aoi Bank)

30
00:02:56,904 --> 00:02:58,744
Mr. Tsuyama texted me wrongly by accident.

31
00:02:58,744 --> 00:02:59,823
What?

32
00:02:59,823 --> 00:03:01,543
He said it's meant for a friend.

33
00:03:01,904 --> 00:03:03,583
"How is your mom doing?"

34
00:03:03,744 --> 00:03:05,024
"I miss your voice."

35
00:03:05,024 --> 00:03:06,224
"I'm waiting for your call."

36
00:03:06,224 --> 00:03:07,263
There's a love emoticon too.

37
00:03:07,383 --> 00:03:09,184
I guess those messages are for his girlfriend.

38
00:03:09,184 --> 00:03:10,303
That's for sure.

39
00:03:10,303 --> 00:03:11,344
Good morning.

40
00:03:11,344 --> 00:03:12,583
- Good morning. - Good morning.

41
00:03:12,583 --> 00:03:14,543
- I finally reached the office. - Did you oversleep?

42
00:03:14,543 --> 00:03:16,504
No, I was busy with my mom since morning.

43
00:03:16,784 --> 00:03:17,904
However, it's not a big deal.

44
00:03:18,263 --> 00:03:19,423
I see.

45
00:03:19,983 --> 00:03:20,983
(How is your mom doing?)

46
00:03:20,983 --> 00:03:22,064
(I miss your voice. I'm waiting for your call.)

47
00:03:22,064 --> 00:03:23,064
- What? - What?

48
00:03:23,064 --> 00:03:24,064
What's wrong?

49
00:03:24,904 --> 00:03:27,064
Are you in a relationship with Mr. Tsuyama?

50
00:03:29,744 --> 00:03:30,744
I'm sorry.

51
00:03:31,303 --> 00:03:32,624
These messages were meant to be sent to you.

52
00:03:32,624 --> 00:03:35,224
I sent them to Ms. Ogata by mistake.

53
00:03:35,784 --> 00:03:37,583
There should be a limit to your carelessness.

54
00:03:37,583 --> 00:03:38,664
I'm so sorry.

55
00:03:38,823 --> 00:03:39,904
But...

56
00:03:39,904 --> 00:03:41,583
how do they know that it's you?

57
00:03:41,823 --> 00:03:43,744
Women's sixth sense is very strong.

58
00:03:44,703 --> 00:03:46,344
I think I'll get into trouble at work.

59
00:03:46,823 --> 00:03:48,504
They said they won't tell anyone about it.

60
00:03:48,504 --> 00:03:49,543
- Really? - Yes.

61
00:03:49,944 --> 00:03:51,103
That's great.

62
00:03:51,904 --> 00:03:52,904
What?

63
00:03:53,064 --> 00:03:54,543
Mr. Tsuyama and Ms. Tateishi?

64
00:03:54,543 --> 00:03:56,103
Don't spread it around.

65
00:03:56,263 --> 00:03:57,303
I know.

66
00:03:57,423 --> 00:03:58,504
When did it start?

67
00:03:58,624 --> 00:03:59,904
I think it started when they went to training together.

68
00:04:00,184 --> 00:04:02,703
Mr. Tsuyama looked like he's not interested in training.

69
00:04:02,904 --> 00:04:04,504
Right after Ms. Tateishi confirmed that she's going,

70
00:04:04,624 --> 00:04:05,823
he immediately volunteered to go.

71
00:04:07,464 --> 00:04:09,184
Both of them...

72
00:04:23,503 --> 00:04:24,543
What's wrong?

73
00:04:24,834 --> 00:04:26,743
It's not responding all of a sudden.

74
00:04:29,024 --> 00:04:30,024
I think it's on this side.

75
00:04:33,503 --> 00:04:34,503
Thank you.

76
00:04:46,224 --> 00:04:47,224
They know about our relationship.

77
00:04:47,224 --> 00:04:48,303
I think so too.

78
00:04:49,714 --> 00:04:51,103
Good morning, everyone.

79
00:04:51,224 --> 00:04:52,943
- Good morning. - Good morning.

80
00:04:54,103 --> 00:04:55,904
Let's start the meeting.

81
00:04:57,943 --> 00:04:59,834
The President's Cup Marathon...

82
00:04:59,834 --> 00:05:01,274
will be held this coming weekend.

83
00:05:01,274 --> 00:05:02,274
I really look forward to it.

84
00:05:02,623 --> 00:05:04,714
Though I hope that everyone can take part in it...

85
00:05:04,714 --> 00:05:07,423
No, it's made compulsory.

86
00:05:07,623 --> 00:05:08,664
Furthermore,

87
00:05:09,183 --> 00:05:10,983
it goes without saying that...

88
00:05:10,983 --> 00:05:12,423
I'll take part in the marathon.

89
00:05:14,464 --> 00:05:16,464
Please get ready for it.

90
00:05:17,344 --> 00:05:18,394
Yes.

91
00:05:18,503 --> 00:05:19,584
That's all for today.

92
00:05:19,584 --> 00:05:20,584
Look forward to working with you today.

93
00:05:20,784 --> 00:05:22,743
- Same goes with me. - Same goes with me.

94
00:05:23,224 --> 00:05:25,103
It's made compulsory anyway.

95
00:05:26,063 --> 00:05:27,584
Every year is the same.

96
00:05:27,863 --> 00:05:29,103
- Right? - What?

97
00:05:29,943 --> 00:05:31,024
Yes.

98
00:05:36,904 --> 00:05:37,904
Hello.

99
00:05:38,824 --> 00:05:40,224
How are Mom's eyes doing?

100
00:05:40,543 --> 00:05:41,863
It's quite okay.

101
00:05:42,344 --> 00:05:43,863
She went to the hospital early in the morning.

102
00:05:44,063 --> 00:05:45,063
Now she's back at my place.

103
00:05:45,183 --> 00:05:46,264
I see.

104
00:05:46,423 --> 00:05:47,704
I'm sorry that I push everything to you.

105
00:05:49,384 --> 00:05:50,464
Just do whatever you can.

106
00:05:51,863 --> 00:05:52,943
Thank you.

107
00:05:53,264 --> 00:05:54,623
By the way, what happened...

108
00:05:54,623 --> 00:05:56,024
to the celebration party of Ms. Sayaka's dad?

109
00:05:56,024 --> 00:05:57,024
How was it?

110
00:06:00,063 --> 00:06:01,144
Yes.

111
00:06:01,824 --> 00:06:03,183
Did you...

112
00:06:03,503 --> 00:06:04,664
skip the party?

113
00:06:06,264 --> 00:06:07,264
Yes.

114
00:06:07,623 --> 00:06:09,024
Is that okay?

115
00:06:10,584 --> 00:06:11,584
It's okay.

116
00:06:16,344 --> 00:06:17,344
That's all for now.

117
00:06:17,704 --> 00:06:18,904
I'm on my way to a meeting.

118
00:06:20,103 --> 00:06:21,103
Okay.

119
00:06:21,423 --> 00:06:22,543
I'll leave Mom to you for now.

120
00:06:23,863 --> 00:06:25,103
Call me anytime.

121
00:06:25,743 --> 00:06:26,863
All right.

122
00:06:26,863 --> 00:06:27,904
Goodbye.

123
00:06:31,503 --> 00:06:33,784
It must have turned into a battlefield.

124
00:06:33,904 --> 00:06:34,943
What did you say?

125
00:06:35,824 --> 00:06:37,024
I'm talking about my brother and Ms. Sayaka.

126
00:06:43,503 --> 00:06:44,503
I'm back.

127
00:06:45,183 --> 00:06:46,224
Welcome back.

128
00:06:55,784 --> 00:06:57,664
There is a parcel from your wife.

129
00:06:58,344 --> 00:06:59,384
What?

130
00:07:00,543 --> 00:07:04,024
Your wife sent a luggage to the office.

131
00:07:04,183 --> 00:07:05,224
What's wrong?

132
00:07:05,344 --> 00:07:06,784
Everyone was shocked.

133
00:07:07,983 --> 00:07:09,063
I see.

134
00:07:09,303 --> 00:07:10,784
I'll deal with it.

135
00:07:10,784 --> 00:07:11,824
I'm sorry.

136
00:07:13,024 --> 00:07:14,063
It's okay.

137
00:07:31,423 --> 00:07:32,423
Seriously?

138
00:07:44,623 --> 00:07:49,183
(Familiar Wife)

139
00:07:49,943 --> 00:07:52,183
Did she send the luggage to your office because of that?

140
00:07:53,384 --> 00:07:54,863
It's too much.

141
00:07:54,863 --> 00:07:56,183
How could she think about that?

142
00:07:56,303 --> 00:07:57,344
Really?

143
00:07:57,344 --> 00:07:58,824
That's what she would do.

144
00:07:59,224 --> 00:08:00,584
That's because I went too far.

145
00:08:01,384 --> 00:08:02,743
Is that what you think?

146
00:08:02,904 --> 00:08:03,983
Yes, that's what I think.

147
00:08:07,103 --> 00:08:08,384
- Good evening. - Welcome.

148
00:08:08,664 --> 00:08:09,743
Is shōchū ready?

149
00:08:09,743 --> 00:08:10,824
- Yes. - Yes.

150
00:08:12,423 --> 00:08:13,423
Have a seat.

151
00:08:13,784 --> 00:08:14,863
Thank you.

152
00:08:17,943 --> 00:08:19,103
Hey.

153
00:08:19,103 --> 00:08:20,183
Hey.

154
00:08:23,103 --> 00:08:24,623
- Enjoy. - Thank you.

155
00:08:25,983 --> 00:08:28,384
- I heard about the luggage. - Yes.

156
00:08:29,664 --> 00:08:31,623
We went camping together not long ago.

157
00:08:33,423 --> 00:08:34,423
So?

158
00:08:36,114 --> 00:08:37,423
What does that mean?

159
00:08:37,624 --> 00:08:38,664
Was she trying to be sarcastic?

160
00:08:39,114 --> 00:08:40,114
How would I know?

161
00:08:42,144 --> 00:08:43,343
Be patient anyway.

162
00:08:43,874 --> 00:08:45,384
Before Ms. Sayaka cools down,

163
00:08:45,624 --> 00:08:47,024
you have to put up with her no matter what.

164
00:08:47,583 --> 00:08:49,264
After all, you're the son-in-law of the owner of Sekyu Group.

165
00:08:49,384 --> 00:08:51,384
Only that way, you can continue living a rich life.

166
00:08:52,904 --> 00:08:54,183
Can you continue putting up with it?

167
00:08:54,823 --> 00:08:56,904
She never cares about our parents.

168
00:09:00,264 --> 00:09:01,583
I vote for divorce.

169
00:09:02,264 --> 00:09:03,423
What?

170
00:09:03,423 --> 00:09:04,583
What are you saying?

171
00:09:04,703 --> 00:09:06,504
He has been trying too hard.

172
00:09:06,504 --> 00:09:08,384
We're so different from Ms. Sayaka.

173
00:09:08,784 --> 00:09:10,823
Motoharu has been trying to compromise.

174
00:09:10,943 --> 00:09:12,183
He has plenty of dissatisfaction,

175
00:09:12,384 --> 00:09:13,703
but he keeps them to himself.

176
00:09:14,384 --> 00:09:15,874
Unreasonable things happen very frequently.

177
00:09:15,874 --> 00:09:17,463
It will hit the limit one day soon.

178
00:09:19,303 --> 00:09:21,223
Am I at fault?

179
00:09:21,583 --> 00:09:22,904
Of course not.

180
00:09:23,024 --> 00:09:24,183
I swallowed all the dissatisfaction.

181
00:09:25,264 --> 00:09:27,223
I didn't deal with it properly.

182
00:09:28,264 --> 00:09:30,754
That's why I said something hurtful in Sayaka's face.

183
00:09:31,423 --> 00:09:32,583
In short,

184
00:09:32,583 --> 00:09:34,994
be it for you or Ms. Sayaka,

185
00:09:34,994 --> 00:09:36,504
separation is a better choice.

186
00:09:36,703 --> 00:09:38,994
I don't think he should get a divorce.

187
00:09:39,144 --> 00:09:40,384
Am I right, Ms. Tateishi?

188
00:09:40,543 --> 00:09:41,583
What?

189
00:09:43,114 --> 00:09:44,183
No.

190
00:09:44,463 --> 00:09:46,114
I'm shocked.

191
00:09:51,384 --> 00:09:53,063
Let Motoharu make his own decision.

192
00:09:54,264 --> 00:09:56,423
No one knows better except themselves.

193
00:10:11,343 --> 00:10:12,904
Just put the luggage over there.

194
00:10:13,024 --> 00:10:14,664
Yes. I'm sorry.

195
00:10:14,904 --> 00:10:15,904
That's right.

196
00:10:16,423 --> 00:10:18,624
I was about to invite Ms. Tateishi to my place.

197
00:10:18,784 --> 00:10:19,784
What?

198
00:10:20,114 --> 00:10:21,144
Haven't you invited her over?

199
00:10:21,303 --> 00:10:23,223
I want to progress slowly.

200
00:10:23,504 --> 00:10:24,943
After all, I'm considering getting married.

201
00:10:26,183 --> 00:10:27,183
I see.

202
00:10:28,024 --> 00:10:29,303
You may take a shower.

203
00:10:29,754 --> 00:10:32,114
I'm going to send Ms. Tateishi a message.

204
00:10:33,114 --> 00:10:34,114
Thank you.

205
00:10:41,144 --> 00:10:42,264
Have you reached home?

206
00:10:43,904 --> 00:10:44,943
Yes.

207
00:10:47,303 --> 00:10:51,583
(Is Mr. Kenzaki okay?)

208
00:10:58,264 --> 00:11:00,063
(Is Mr. Kenzaki okay?)

209
00:11:03,303 --> 00:11:04,984
He couldn't be better. Good night.

210
00:11:08,343 --> 00:11:09,343
Goodnight.

211
00:11:18,583 --> 00:11:19,664
What are you drawing?

212
00:11:21,384 --> 00:11:22,423
Who are those people?

213
00:11:23,943 --> 00:11:25,024
Mio,

214
00:11:25,343 --> 00:11:26,744
Motoharu,

215
00:11:27,144 --> 00:11:28,144
and your children.

216
00:11:33,664 --> 00:11:34,744
Mom.

217
00:11:36,384 --> 00:11:38,463
Do you really want me to get married?

218
00:11:39,264 --> 00:11:40,463
Your dad said the same thing.

219
00:11:41,423 --> 00:11:42,504
What?

220
00:11:46,904 --> 00:11:48,423
You should tell Dad that...

221
00:11:48,823 --> 00:11:50,864
I'm not ready to become a bride yet.

222
00:11:51,343 --> 00:11:52,423
No way.

223
00:11:53,384 --> 00:11:56,223
Why should I say that?

224
00:11:59,624 --> 00:12:00,624
I'm going to tick your body!

225
00:12:01,024 --> 00:12:02,024
Good night.

226
00:12:02,703 --> 00:12:03,703
Good night.

227
00:12:15,144 --> 00:12:16,303
Is it Ms. Sayaka?

228
00:12:16,583 --> 00:12:17,583
Yes.

229
00:12:21,744 --> 00:12:22,744
Hello?

230
00:12:22,744 --> 00:12:24,223
Why didn't you call?

231
00:12:24,943 --> 00:12:25,943
What?

232
00:12:26,583 --> 00:12:27,904
Where are you?

233
00:12:28,823 --> 00:12:29,904
I'm at Tsuyama's place.

234
00:12:31,384 --> 00:12:32,744
Are you not coming back?

235
00:12:34,423 --> 00:12:35,423
Can I go home?

236
00:12:38,943 --> 00:12:40,504
I'll go back now.

237
00:12:40,984 --> 00:12:42,024
What's going on?

238
00:12:42,463 --> 00:12:44,183
Do you only come home when I ask you to?

239
00:12:44,624 --> 00:12:45,624
No.

240
00:12:46,864 --> 00:12:48,024
It's fine if you're not coming back.

241
00:12:54,104 --> 00:12:55,183
What did she say?

242
00:12:57,504 --> 00:12:58,504
I have no idea.

243
00:13:06,104 --> 00:13:08,504
(Aoi Bank)

244
00:13:14,784 --> 00:13:15,784
Good morning.

245
00:13:16,384 --> 00:13:17,463
Good morning.

246
00:13:20,063 --> 00:13:21,104
Well...

247
00:13:22,864 --> 00:13:24,343
Ms. Sayaka...

248
00:13:30,583 --> 00:13:31,823
If it's because...

249
00:13:32,744 --> 00:13:34,624
you stayed up late to look for my mom...

250
00:13:34,624 --> 00:13:35,864
and she's not happy about it,

251
00:13:36,343 --> 00:13:37,384
I can explain it to her.

252
00:13:37,384 --> 00:13:38,543
It has nothing...

253
00:13:40,343 --> 00:13:41,343
to do with you.

254
00:13:43,063 --> 00:13:44,864
Sayaka and I have a problem.

255
00:13:47,624 --> 00:13:48,703
So you don't have to worry.

256
00:13:54,144 --> 00:13:55,183
Good morning.

257
00:13:56,063 --> 00:13:57,144
Good morning.

258
00:14:10,985 --> 00:14:12,065
What's wrong?

259
00:14:12,065 --> 00:14:13,105
You look so unenergetic.

260
00:14:14,024 --> 00:14:15,225
Are you having food poisoning?

261
00:14:16,784 --> 00:14:18,024
Have you ever felt that...

262
00:14:19,225 --> 00:14:22,744
life is meaningless all of a sudden?

263
00:14:23,585 --> 00:14:24,945
Are you not feeling well?

264
00:14:26,144 --> 00:14:27,465
I'm the only lonely person.

265
00:14:28,784 --> 00:14:29,825
What's wrong?

266
00:14:30,105 --> 00:14:32,024
All of us are single.

267
00:14:32,024 --> 00:14:33,105
That's right.

268
00:14:34,024 --> 00:14:35,624
You're still young.

269
00:14:38,384 --> 00:14:39,624
What's going on?

270
00:14:40,144 --> 00:14:43,705
It's because she found out that Mr. Tsuyama is dating Ms. Tateishi.

271
00:14:43,705 --> 00:14:45,585
What? They're in love?

272
00:14:45,705 --> 00:14:46,865
Hey.

273
00:14:46,865 --> 00:14:47,985
So does everyone know about it?

274
00:14:47,985 --> 00:14:48,985
Yes.

275
00:14:49,544 --> 00:14:50,744
I see.

276
00:14:50,904 --> 00:14:53,585
She's getting haunted by her past again.

277
00:14:53,945 --> 00:14:54,945
What does that mean?

278
00:14:55,504 --> 00:14:58,105
Never talk about office romance in front of her.

279
00:15:00,345 --> 00:15:02,345
Is it because she has a failed office romance?

280
00:15:03,544 --> 00:15:06,424
She doesn't look like someone who would do office romance.

281
00:15:07,384 --> 00:15:09,225
By the way,

282
00:15:09,424 --> 00:15:11,305
you said that you're going to introduce someone to me.

283
00:15:11,305 --> 00:15:13,305
- How is it? - Do you mean my college senior?

284
00:15:13,945 --> 00:15:15,825
I'm sorry. I think he's dating someone.

285
00:15:16,624 --> 00:15:17,664
I see.

286
00:15:18,144 --> 00:15:19,945
If you still have other candidates,

287
00:15:19,945 --> 00:15:21,065
- please introduce them to me. - I'll introduce someone to you.

288
00:15:22,784 --> 00:15:23,784
What?

289
00:15:24,945 --> 00:15:26,384
I'll introduce my senior to you.

290
00:15:27,424 --> 00:15:28,504
Please.

291
00:15:28,504 --> 00:15:29,504
Please put it at my place.

292
00:15:39,744 --> 00:15:41,185
Hello, this is Setagaya branch of Aoi Bank.

293
00:15:41,185 --> 00:15:42,185
I'm Nishi.

294
00:15:43,105 --> 00:15:44,105
Hello.

295
00:15:44,264 --> 00:15:45,305
Thank you for taking care of us.

296
00:15:45,465 --> 00:15:46,465
Yes.

297
00:15:46,585 --> 00:15:47,664
Please hold on.

298
00:15:49,185 --> 00:15:50,264
Kenzaki.

299
00:15:50,465 --> 00:15:52,065
Mr. Egawa from Sekyu Group is looking for you.

300
00:15:52,065 --> 00:15:53,065
Check out line one.

301
00:15:53,225 --> 00:15:54,225
What?

302
00:15:54,904 --> 00:15:55,945
Is it your father-in-law?

303
00:16:04,784 --> 00:16:06,825
(Moto)

304
00:16:18,744 --> 00:16:19,825
Hello?

305
00:16:20,305 --> 00:16:21,384
Hello?

306
00:16:22,105 --> 00:16:23,105
Yes?

307
00:16:23,985 --> 00:16:25,305
What did you tell your dad?

308
00:16:26,585 --> 00:16:27,585
What do you mean?

309
00:16:27,945 --> 00:16:29,024
Your dad just called me.

310
00:16:29,225 --> 00:16:30,305
I'm going to meet him later.

311
00:16:31,144 --> 00:16:32,504
I wonder what it is about.

312
00:16:32,504 --> 00:16:33,504
That's why I...

313
00:16:36,264 --> 00:16:37,305
What?

314
00:16:43,264 --> 00:16:44,424
- Here's your seat. - Okay.

315
00:16:44,664 --> 00:16:45,705
Please have a seat.

316
00:16:45,945 --> 00:16:47,024
Thank you.

317
00:16:47,585 --> 00:16:48,704
This is the menu.

318
00:16:48,825 --> 00:16:49,825
Thank you.

319
00:16:51,755 --> 00:16:54,545
Is Mr. Kenzaki going to stay at your place tonight?

320
00:16:54,545 --> 00:16:55,585
Yes.

321
00:16:55,585 --> 00:16:58,944
But he's going to meet up with Ms. Sayaka's dad.

322
00:16:59,065 --> 00:17:00,065
What?

323
00:17:00,384 --> 00:17:02,224
He was asked to go there all of a sudden.

324
00:17:06,144 --> 00:17:07,984
No doubt he's suffering,

325
00:17:07,984 --> 00:17:09,785
but we should enjoy our time.

326
00:17:10,275 --> 00:17:11,345
Sure.

327
00:17:14,904 --> 00:17:15,984
How strange.

328
00:17:15,984 --> 00:17:17,035
What?

329
00:17:19,704 --> 00:17:21,785
Are those two Ms. Higuchi and Mr. Shinohara?

330
00:17:24,305 --> 00:17:25,704
I'm sorry.

331
00:17:26,035 --> 00:17:27,545
My senior just told me he can't make it.

332
00:17:27,984 --> 00:17:29,065
Did he stand up on us?

333
00:17:29,704 --> 00:17:30,704
What's going on?

334
00:17:31,825 --> 00:17:33,144
Let me buy you a meal.

335
00:17:33,664 --> 00:17:34,755
Drink up.

336
00:17:34,944 --> 00:17:36,035
I need to use the washroom.

337
00:17:36,224 --> 00:17:37,305
Order away.

338
00:17:37,305 --> 00:17:38,384
Sure.

339
00:17:42,664 --> 00:17:43,704
Okay.

340
00:17:44,624 --> 00:17:45,944
Are they dating?

341
00:17:47,624 --> 00:17:48,704
Both of them?

342
00:17:52,624 --> 00:17:53,624
It's delicious.

343
00:17:54,275 --> 00:17:55,984
Let's go for a movie later.

344
00:17:56,545 --> 00:17:57,585
What?

345
00:17:57,704 --> 00:17:58,755
No.

346
00:17:58,865 --> 00:18:00,424
The cinema is just right beside the restaurant.

347
00:18:00,704 --> 00:18:01,704
Sorry to have made you wait.

348
00:18:01,704 --> 00:18:02,785
What?

349
00:18:02,785 --> 00:18:04,704
It's an Asian restaurant.

350
00:18:05,065 --> 00:18:06,585
It looks so delicious.

351
00:18:06,865 --> 00:18:08,144
- Take it. - Thank you.

352
00:18:08,585 --> 00:18:10,144
Is Shinohara paying for the meal?

353
00:18:10,464 --> 00:18:11,825
- I invited her. - What?

354
00:18:12,275 --> 00:18:14,704
What should I order?

355
00:18:14,825 --> 00:18:17,464
By the way, he's going to pay for movie tickets too.

356
00:18:17,464 --> 00:18:19,035
What? It's amazing.

357
00:18:19,904 --> 00:18:20,944
Should we order this?

358
00:18:21,184 --> 00:18:22,184
How about this?

359
00:18:22,184 --> 00:18:23,704
- How about this? - Are you going to order this too?

360
00:18:24,184 --> 00:18:25,464
I'll pay for their meal.

361
00:18:26,035 --> 00:18:27,224
What a nice superior.

362
00:18:27,224 --> 00:18:28,785
No, I mean what a bad superior.

363
00:18:28,944 --> 00:18:30,624
Are you paying just to make sure they would keep our affair...

364
00:18:30,624 --> 00:18:31,624
- a secret? - Yes.

365
00:18:32,904 --> 00:18:33,904
It was revealed anyway.

366
00:18:34,224 --> 00:18:35,704
I think only the branch manager doesn't know about it yet.

367
00:18:35,704 --> 00:18:36,704
You're right.

368
00:18:38,224 --> 00:18:39,424
I decided not to pay for them.

369
00:18:52,664 --> 00:18:54,105
Sorry to keep you waiting, Motoharu.

370
00:18:54,305 --> 00:18:55,305
It's fine.

371
00:18:55,755 --> 00:18:57,424
I would like to introduce you to someone.

372
00:19:02,305 --> 00:19:03,384
I'm Kameda.

373
00:19:04,704 --> 00:19:05,825
I'm Kenzaki.

374
00:19:06,275 --> 00:19:07,345
I'll take it.

375
00:19:07,825 --> 00:19:10,904
I planned to introduce him to you at the party.

376
00:19:12,275 --> 00:19:13,345
I'm really sorry about that.

377
00:19:13,464 --> 00:19:14,545
In fact,

378
00:19:14,545 --> 00:19:16,464
he's from the outsourced company that we engaged.

379
00:19:16,785 --> 00:19:18,825
We plan to expand our business to Southeast Asia.

380
00:19:18,825 --> 00:19:20,105
Hence, we'll need some loans.

381
00:19:21,035 --> 00:19:22,825
May I know how much are you looking at?

382
00:19:24,035 --> 00:19:25,545
The project is about 200 million.

383
00:19:25,825 --> 00:19:26,825
Two hundred million?

384
00:19:26,984 --> 00:19:28,065
Yes.

385
00:19:29,224 --> 00:19:31,144
It's a project worth looking forward to.

386
00:19:31,585 --> 00:19:32,904
Though it's fairly new,

387
00:19:33,035 --> 00:19:34,035
I can guarantee that...

388
00:19:34,984 --> 00:19:37,345
it will help to boost your sales.

389
00:19:38,825 --> 00:19:39,904
Thank you so much.

390
00:19:42,785 --> 00:19:44,704
Of course, please let us help.

391
00:19:44,984 --> 00:19:46,065
Thank you.

392
00:19:46,184 --> 00:19:47,865
After submitting the proposal,

393
00:19:47,865 --> 00:19:49,464
we will contact you upon getting approval.

394
00:19:49,865 --> 00:19:51,624
The approval process...

395
00:19:51,624 --> 00:19:54,144
will take up to two weeks.

396
00:19:54,345 --> 00:19:55,704
- Two weeks? - Yes.

397
00:19:57,704 --> 00:19:58,755
I have a question.

398
00:20:01,624 --> 00:20:03,035
I'm kind of in a rush.

399
00:20:03,515 --> 00:20:04,825
- In a rush? - Yes.

400
00:20:05,944 --> 00:20:09,515
If things go on smoothly, I'll leave it to Motoharu's bank.

401
00:20:09,664 --> 00:20:11,105
However, if two weeks are needed,

402
00:20:11,624 --> 00:20:12,944
I guess I have to go to another bank.

403
00:20:12,944 --> 00:20:14,035
Please wait for a moment.

404
00:20:14,984 --> 00:20:16,704
If we manage it on an urgent basis,

405
00:20:17,984 --> 00:20:19,825
it will only take one week.

406
00:20:20,144 --> 00:20:21,624
- Is that for real? - Don't worry.

407
00:20:23,305 --> 00:20:24,305
Thank you.

408
00:20:25,224 --> 00:20:27,224
We'll have a drink with Mr. Egawa.

409
00:20:28,105 --> 00:20:29,464
It's my pleasure.

410
00:20:34,345 --> 00:20:37,275
Is it really possible to get the loan by next Monday?

411
00:20:37,275 --> 00:20:39,984
After all, he's introduced by Mr. Egawa from Sekyu Group.

412
00:20:39,984 --> 00:20:42,545
What? Does that mean we're not going to check thoroughly?

413
00:20:42,904 --> 00:20:43,904
We're talking about 200 million yen.

414
00:20:44,624 --> 00:20:45,825
You indeed live up to your name, Kenzaki.

415
00:20:46,144 --> 00:20:48,704
We have easily hit the target for this quarter.

416
00:20:48,825 --> 00:20:50,035
- Mr. Miyamoto. - What?

417
00:20:50,144 --> 00:20:51,704
I think we should conduct a thorough search.

418
00:20:51,704 --> 00:20:53,275
Our client is in a rush.

419
00:20:54,105 --> 00:20:56,944
This is an excellent client introduced by Mr. Egawa.

420
00:20:57,224 --> 00:20:59,904
We must not let other banks take him away.

421
00:21:02,464 --> 00:21:03,545
Everyone!

422
00:21:03,704 --> 00:21:05,035
Thanks to Motoharu,

423
00:21:05,035 --> 00:21:06,664
we got a loan case of 200 million.

424
00:21:06,865 --> 00:21:08,664
That's amazing.

425
00:21:09,184 --> 00:21:10,224
Please give him a round of applause.

426
00:21:11,065 --> 00:21:12,944
It was introduced by Ms. Sayaka's dad.

427
00:21:13,065 --> 00:21:14,105
More clapping.

428
00:21:14,345 --> 00:21:15,424
Judging by the situation,

429
00:21:15,424 --> 00:21:16,704
they won't get a divorce.

430
00:21:18,035 --> 00:21:19,105
That's great.

431
00:21:22,590 --> 00:21:24,979
It's meaningless for two people to play poker cards.

432
00:21:26,118 --> 00:21:27,267
Ace.

433
00:21:27,267 --> 00:21:28,307
What?

434
00:21:33,188 --> 00:21:34,267
Two.

435
00:21:36,148 --> 00:21:37,227
Three.

436
00:21:45,388 --> 00:21:46,507
- Four. - Done.

437
00:21:54,348 --> 00:21:55,588
You're so bad at lying.

438
00:21:57,668 --> 00:21:58,747
In that case,

439
00:21:59,787 --> 00:22:01,467
my father-in-law might have found out...

440
00:22:01,588 --> 00:22:02,747
about the problem between me and Sayaka.

441
00:22:03,348 --> 00:22:04,507
Everyone lies.

442
00:22:06,467 --> 00:22:07,707
Telling lies can be classified into two types.

443
00:22:08,987 --> 00:22:10,388
One is lying to yourself...

444
00:22:10,787 --> 00:22:11,987
while another one is lying to others.

445
00:22:15,388 --> 00:22:16,987
Which kind of lie would lead one's life astray?

446
00:22:25,588 --> 00:22:26,987
- Thank you. - Yes.

447
00:22:28,948 --> 00:22:30,188
I don't feel like going home.

448
00:22:30,987 --> 00:22:32,388
We'll meet each other again in 12 hours.

449
00:22:34,547 --> 00:22:35,547
Well...

450
00:22:35,828 --> 00:22:36,868
Good night.

451
00:22:38,467 --> 00:22:39,467
Wait.

452
00:22:53,547 --> 00:22:54,628
Good night.

453
00:22:56,348 --> 00:22:57,388
Good night.

454
00:23:47,467 --> 00:23:48,507
I'm back.

455
00:23:51,108 --> 00:23:52,588
Have you been drawing for the whole day?

456
00:24:01,388 --> 00:24:02,388
Mom.

457
00:24:06,148 --> 00:24:07,828
I never got married yet.

458
00:24:09,388 --> 00:24:10,428
Mr. Kenzaki...

459
00:24:10,588 --> 00:24:12,507
has married someone else.

460
00:24:17,987 --> 00:24:19,428
It's a hallucination.

461
00:24:21,507 --> 00:24:23,628
- It's sheer hallucination. - It's destiny.

462
00:24:23,628 --> 00:24:24,787
You should know when to stop!

463
00:24:25,067 --> 00:24:26,787
Stop hallucinating!

464
00:24:35,267 --> 00:24:36,987
That face is so scary.

465
00:24:42,588 --> 00:24:44,388
I'm sorry for shouting at you.

466
00:24:48,267 --> 00:24:49,267
Thank you.

467
00:24:49,428 --> 00:24:50,428
Please put it here.

468
00:24:57,628 --> 00:24:58,628
The flowers are huge.

469
00:24:58,628 --> 00:24:59,987
I can't carry it.

470
00:25:02,188 --> 00:25:03,388
Sorry to disturb you.

471
00:25:06,188 --> 00:25:07,267
Please put it here.

472
00:25:10,188 --> 00:25:11,267
Thank you.

473
00:25:11,668 --> 00:25:12,747
Are you drinking?

474
00:25:12,747 --> 00:25:13,908
Yes.

475
00:25:13,908 --> 00:25:14,908
Where is your husband?

476
00:25:16,747 --> 00:25:17,828
I chased him out.

477
00:25:19,027 --> 00:25:21,188
If I was his priority,

478
00:25:21,467 --> 00:25:22,987
it's not impossible for me to forgive him.

479
00:25:25,467 --> 00:25:27,067
You've never changed.

480
00:25:27,348 --> 00:25:28,707
You behaved like a princess.

481
00:25:34,987 --> 00:25:36,108
That's me.

482
00:25:41,547 --> 00:25:42,628
You're lying.

483
00:25:45,787 --> 00:25:47,108
Don't you know that...

484
00:25:47,987 --> 00:25:50,108
there's another you deep inside?

485
00:25:51,828 --> 00:25:52,828
What?

486
00:25:54,067 --> 00:25:55,428
Don't talk as if you know me well.

487
00:26:01,348 --> 00:26:02,348
Thank you for your help.

488
00:26:03,388 --> 00:26:04,388
Thank you.

489
00:26:10,307 --> 00:26:11,388
I wish I had a chance...

490
00:26:11,908 --> 00:26:13,188
to see the real Ms. Sayaka.

491
00:26:46,787 --> 00:26:48,348
Telling lies can be classified into two types.

492
00:26:49,148 --> 00:26:50,307
One is lying to yourself...

493
00:26:50,787 --> 00:26:51,908
while another one is lying to others.

494
00:26:54,467 --> 00:26:56,428
Which kind of lie would lead one's life astray?

495
00:27:21,227 --> 00:27:24,588
(Tokyo Orchestra is recruiting)

496
00:27:57,675 --> 00:27:58,755
Thank you for your hard work.

497
00:28:06,076 --> 00:28:07,076
Hold on.

498
00:28:08,556 --> 00:28:09,675
Are you mad?

499
00:28:10,435 --> 00:28:11,475
No.

500
00:28:12,876 --> 00:28:14,035
I can feel that you're holding grudges.

501
00:28:14,755 --> 00:28:15,836
Really?

502
00:28:17,836 --> 00:28:18,836
Now I see.

503
00:28:19,035 --> 00:28:21,156
Was it because we made you pay for us?

504
00:28:21,357 --> 00:28:22,436
No.

505
00:28:23,156 --> 00:28:24,156
What is it?

506
00:28:27,916 --> 00:28:28,995
I will...

507
00:28:29,356 --> 00:28:30,556
pay you back.

508
00:28:30,556 --> 00:28:31,596
I like...

509
00:28:32,876 --> 00:28:33,876
I like you, Ms. Higuchi.

510
00:28:35,475 --> 00:28:36,556
What?

511
00:28:46,396 --> 00:28:47,955
I'll kiss you three seconds from now.

512
00:28:48,435 --> 00:28:49,596
What?

513
00:28:49,596 --> 00:28:50,675
Stay away from me if you don't want it.

514
00:28:51,556 --> 00:28:52,836
Hold on, what are you saying?

515
00:28:53,515 --> 00:28:54,515
One.

516
00:28:56,316 --> 00:28:57,316
Two.

517
00:29:00,396 --> 00:29:01,475
Three.

518
00:29:06,235 --> 00:29:07,715
What are you doing?

519
00:29:08,356 --> 00:29:09,435
If I don't say it now,

520
00:29:09,435 --> 00:29:10,755
I think I won't be able to say it again.

521
00:29:12,116 --> 00:29:13,195
Are you an idiot?

522
00:29:17,715 --> 00:29:18,876
It's so painful.

523
00:29:24,796 --> 00:29:26,596
What is life?

524
00:29:30,275 --> 00:29:31,275
What is love?

525
00:29:33,275 --> 00:29:34,356
What are men?

526
00:29:37,955 --> 00:29:40,435
Why can't I get married?

527
00:29:45,435 --> 00:29:47,116
At least, you got a divorce once.

528
00:29:49,156 --> 00:29:52,275
You haven't met the right one. That's it.

529
00:29:52,755 --> 00:29:54,156
Stop comforting me.

530
00:29:54,755 --> 00:29:55,955
No matter how cheap leftovers can be,

531
00:29:55,955 --> 00:29:57,035
no one will go for it.

532
00:29:57,035 --> 00:29:58,755
People will choose the fresh one even if it's more expensive.

533
00:29:59,475 --> 00:30:01,755
Don't underestimate yourself.

534
00:30:02,035 --> 00:30:04,076
You're nothing close to leftovers.

535
00:30:04,475 --> 00:30:06,475
I'm going to expire soon.

536
00:30:07,916 --> 00:30:08,995
But...

537
00:30:09,636 --> 00:30:12,275
some charisma only starts to show at your age.

538
00:30:14,515 --> 00:30:17,156
You've always been charismatic.

539
00:30:17,156 --> 00:30:18,275
You're a liar.

540
00:30:18,275 --> 00:30:19,675
I'm not lying.

541
00:30:20,235 --> 00:30:23,076
Many people at our age wants to be with you.

542
00:30:26,076 --> 00:30:27,156
Really?

543
00:30:27,916 --> 00:30:28,916
Yes.

544
00:30:29,995 --> 00:30:31,035
You're so annoying.

545
00:30:31,876 --> 00:30:33,596
Why didn't you tell me before?

546
00:30:35,596 --> 00:30:37,435
I thought since you failed in an office romance once,

547
00:30:37,435 --> 00:30:39,435
you might be too afraid to give it another try.

548
00:30:39,435 --> 00:30:41,235
No such thing.

549
00:30:41,356 --> 00:30:43,235
You should have told me earlier.

550
00:30:44,116 --> 00:30:46,156
Let's drink more. What do you want?

551
00:30:46,156 --> 00:30:47,195
What?

552
00:30:49,035 --> 00:30:50,116
Excuse me.

553
00:30:54,755 --> 00:30:57,435
Taking care of old friends is hard.

554
00:31:19,435 --> 00:31:20,435
Don't you have...

555
00:31:20,995 --> 00:31:22,076
the key?

556
00:31:33,235 --> 00:31:34,715
I met up with your dad not long ago.

557
00:31:34,836 --> 00:31:36,275
He introduced a client to me.

558
00:31:37,316 --> 00:31:38,556
I closed a huge deal.

559
00:31:38,876 --> 00:31:40,235
The branch manager is very happy.

560
00:31:41,715 --> 00:31:44,475
I didn't ask you here to listen about your work stuff.

561
00:31:45,316 --> 00:31:46,356
What?

562
00:31:46,876 --> 00:31:47,876
Is there anything?

563
00:32:03,995 --> 00:32:07,195
(Divorce Agreement)

564
00:32:07,195 --> 00:32:08,876
(Kenzaki and Sayaka)

565
00:32:08,876 --> 00:32:09,916
What?

566
00:32:11,836 --> 00:32:12,836
What is this?

567
00:32:14,836 --> 00:32:15,916
No.

568
00:32:16,396 --> 00:32:17,396
Hold on.

569
00:32:18,836 --> 00:32:21,156
I'll free you from being my lackey.

570
00:32:22,636 --> 00:32:23,675
You're calling me a lackey.

571
00:32:24,156 --> 00:32:25,156
That's because...

572
00:32:26,316 --> 00:32:27,316
Moto.

573
00:32:28,995 --> 00:32:30,195
Do you like me?

574
00:32:46,556 --> 00:32:47,596
I was right.

575
00:32:49,156 --> 00:32:50,195
Moto,

576
00:32:51,755 --> 00:32:53,675
you've never seen through me.

577
00:32:58,396 --> 00:33:00,316
You only saw the goddess side of me.

578
00:33:07,035 --> 00:33:09,235
You didn't plan to know me.

579
00:33:27,916 --> 00:33:28,995
Sign it.

580
00:33:32,955 --> 00:33:34,035
As for our parents,

581
00:33:35,076 --> 00:33:36,275
we'll inform them respectively.

582
00:34:04,035 --> 00:34:05,075
I'm going to bed.

583
00:34:05,756 --> 00:34:06,796
Yes.

584
00:34:22,316 --> 00:34:25,916
(Divorce Agreement)

585
00:34:29,435 --> 00:34:31,035
That is because you don't plan to know!

586
00:34:32,035 --> 00:34:33,756
You don't care about me at all!

587
00:34:38,796 --> 00:34:40,595
You've never seen through me.

588
00:34:41,725 --> 00:34:43,955
You didn't plan to know me.

589
00:35:01,035 --> 00:35:02,245
Make a change...

590
00:35:04,316 --> 00:35:05,356
and change your wife.

591
00:35:07,435 --> 00:35:09,075
Do you really think that life would become smooth sailing?

592
00:35:54,826 --> 00:35:56,240
(The 58th Aoi Bank Marathon)

593
00:35:56,265 --> 00:35:57,265
What?

594
00:35:57,326 --> 00:35:58,406
You can't make it?

595
00:35:58,727 --> 00:36:00,446
Are you pretending to be sick?

596
00:36:01,607 --> 00:36:02,647
All right, got it.

597
00:36:03,006 --> 00:36:04,096
Take care.

598
00:36:04,486 --> 00:36:05,576
Rest well.

599
00:36:06,006 --> 00:36:07,127
What's wrong?

600
00:36:07,127 --> 00:36:08,127
Shinohara just called.

601
00:36:08,127 --> 00:36:09,767
He's not coming as he's not feeling well.

602
00:36:10,006 --> 00:36:12,207
He was alive and kicking yesterday.

603
00:36:12,207 --> 00:36:13,536
I think he's just pretending to be sick.

604
00:36:13,687 --> 00:36:14,846
After all, he's a lazy person.

605
00:36:15,006 --> 00:36:16,056
That's right.

606
00:36:16,446 --> 00:36:18,536
It feels good to wake up early once in a while.

607
00:36:19,127 --> 00:36:20,687
Warm up properly...

608
00:36:20,687 --> 00:36:21,687
or you may injure your body.

609
00:36:22,806 --> 00:36:24,096
Are you worried about me?

610
00:36:24,326 --> 00:36:25,366
What?

611
00:36:30,576 --> 00:36:32,127
What's wrong with her?

612
00:36:32,687 --> 00:36:34,056
- Good morning. - Good morning.

613
00:36:34,056 --> 00:36:35,096
Good morning.

614
00:36:35,366 --> 00:36:37,247
- You're our hope. - What?

615
00:36:37,687 --> 00:36:39,647
Run as fast as you can.

616
00:36:41,247 --> 00:36:42,286
I'll leave it to you.

617
00:36:44,687 --> 00:36:46,167
What happened?

618
00:36:46,647 --> 00:36:48,096
That guy didn't sleep for the whole night.

619
00:36:48,486 --> 00:36:49,536
What?

620
00:36:51,486 --> 00:36:52,687
Are you okay?

621
00:36:53,607 --> 00:36:55,207
He has been drinking for the whole night.

622
00:36:55,727 --> 00:36:57,687
There is no way you can run in this condition.

623
00:36:58,366 --> 00:36:59,366
I'll walk slowly.

624
00:37:00,286 --> 00:37:02,207
I just have to show my face at the starting point.

625
00:37:03,207 --> 00:37:04,446
Good morning.

626
00:37:04,446 --> 00:37:05,687
- Good morning. - Good morning.

627
00:37:05,687 --> 00:37:07,406
Are you ready? Get together.

628
00:37:07,406 --> 00:37:08,486
- Yes. - Yes.

629
00:37:12,326 --> 00:37:13,966
(The 58th Aoi Bank Marathon)

630
00:37:13,966 --> 00:37:15,687
(The 58th Aoi Bank Marathon)

631
00:37:15,687 --> 00:37:17,286
It's so painful.

632
00:37:17,536 --> 00:37:19,647
It's so painful.

633
00:37:19,886 --> 00:37:21,576
My leg. It's so painful.

634
00:37:21,576 --> 00:37:23,886
- Are you okay, Mr. Miyamoto? - Mr. Miyamoto.

635
00:37:23,886 --> 00:37:24,966
Where is Nishi?

636
00:37:25,096 --> 00:37:26,207
He's at the front.

637
00:37:26,207 --> 00:37:27,326
Hurry up!

638
00:37:27,926 --> 00:37:28,926
Run now!

639
00:37:28,926 --> 00:37:30,406
- But your leg... - I'll be fine. Hurry up!

640
00:37:30,406 --> 00:37:32,207
- Are you okay? - Forget about me.

641
00:37:32,207 --> 00:37:33,286
- Tsuyama. - Yes.

642
00:37:33,286 --> 00:37:34,647
I'll leave it to you.

643
00:37:34,647 --> 00:37:35,926
- Yes. - Go now!

644
00:37:35,926 --> 00:37:37,486
Yes, take care!

645
00:37:37,607 --> 00:37:39,576
Make sure we win!

646
00:37:41,536 --> 00:37:42,687
It's quite relaxing.

647
00:37:42,926 --> 00:37:43,966
Yes.

648
00:37:44,167 --> 00:37:45,687
Mr. Tsuyama, don't push yourself too hard.

649
00:37:45,687 --> 00:37:47,607
It's okay. Catch up with me.

650
00:37:58,326 --> 00:37:59,926
Are you worried about him?

651
00:38:01,536 --> 00:38:02,536
It seems that he's struggling.

652
00:38:02,806 --> 00:38:04,096
He'll take a break if he can't take it.

653
00:38:05,056 --> 00:38:07,727
Did anything happen to Mr. Kenzaki? Why did he drink?

654
00:38:09,167 --> 00:38:10,846
He signed the divorce agreement.

655
00:38:13,727 --> 00:38:14,727
I'm sorry.

656
00:38:15,406 --> 00:38:16,727
I shouldn't talk about it while running.

657
00:38:17,727 --> 00:38:18,806
It's okay.

658
00:38:31,096 --> 00:38:34,576
- All the best! - All the best!

659
00:38:40,406 --> 00:38:42,056
Tsuyama, we have to speed up.

660
00:38:42,167 --> 00:38:43,846
What? Now?

661
00:38:44,006 --> 00:38:45,207
We won't be able to win if we don't go faster.

662
00:38:45,207 --> 00:38:46,846
No. Don't fool around.

663
00:38:46,966 --> 00:38:49,207
Stop talking. Hurry up! Go!

664
00:38:52,207 --> 00:38:54,006
- I'm sorry. Let's talk later. - Okay.

665
00:39:04,727 --> 00:39:05,926
Something happened.

666
00:39:05,926 --> 00:39:07,006
What's wrong?

667
00:39:07,006 --> 00:39:08,576
- Someone passed out. - What?

668
00:39:08,886 --> 00:39:09,926
The ambulance team came...

669
00:39:10,207 --> 00:39:11,207
and conducted CPR on him.

670
00:39:11,806 --> 00:39:12,886
Did his heart stop beating?

671
00:39:13,286 --> 00:39:14,486
He's very young.

672
00:39:46,127 --> 00:39:47,167
Hang in there!

673
00:39:50,096 --> 00:39:51,167
How is he doing?

674
00:39:51,167 --> 00:39:52,286
CPR was done.

675
00:39:55,167 --> 00:39:56,286
Hang in there.

676
00:39:56,286 --> 00:39:57,406
Please hang in there.

677
00:39:58,006 --> 00:39:59,056
Wake up, please.

678
00:40:07,966 --> 00:40:08,966
Okay, carry him.

679
00:40:09,167 --> 00:40:10,247
One, two.

680
00:40:26,326 --> 00:40:27,406
Ms. Tateishi.

681
00:40:34,886 --> 00:40:35,886
Is that someone you know?

682
00:40:48,286 --> 00:40:49,366
What's wrong?

683
00:40:55,406 --> 00:40:56,446
Are you okay?

684
00:41:03,846 --> 00:41:09,326
(The 58th Aoi Bank Marathon)

685
00:41:20,846 --> 00:41:21,846
Here.

686
00:41:22,576 --> 00:41:23,576
Thank you.

687
00:41:26,486 --> 00:41:27,486
Have you calmed down?

688
00:41:30,006 --> 00:41:31,056
Yes.

689
00:41:32,056 --> 00:41:33,096
Can you go back?

690
00:41:37,056 --> 00:41:38,096
Are you okay?

691
00:41:45,286 --> 00:41:46,286
I'm not okay.

692
00:41:49,687 --> 00:41:51,006
I'm not okay at all.

693
00:41:56,127 --> 00:41:57,366
If you leave all of a sudden,

694
00:41:57,366 --> 00:41:58,446
what should I do?

695
00:42:01,966 --> 00:42:03,056
If you leave all of a sudden...

696
00:42:03,056 --> 00:42:04,247
just like my dad...

697
00:42:09,536 --> 00:42:11,727
If someone important to me leaves me again...

698
00:42:14,167 --> 00:42:15,247
Ms. Tateishi.

699
00:42:22,326 --> 00:42:23,647
I know that I shouldn't do this,

700
00:42:27,926 --> 00:42:29,127
but I can't control it.

701
00:42:33,486 --> 00:42:34,576
If I have to give my blessings...

702
00:42:37,127 --> 00:42:38,607
to someone important to me,

703
00:42:39,006 --> 00:42:40,846
I can't do it, to be honest.

704
00:42:45,767 --> 00:42:47,247
I will stare at him when given a chance.

705
00:42:51,127 --> 00:42:52,647
I feel happy when I'm with him.

706
00:42:54,096 --> 00:42:55,096
I feel at ease.

707
00:42:59,727 --> 00:43:01,536
I want to be with him.

708
00:43:07,096 --> 00:43:09,926
However, I kept reminding myself not to think that way.

709
00:43:17,486 --> 00:43:19,127
It doesn't matter anymore.

710
00:43:30,207 --> 00:43:31,527
I like you, Mr. Kenzaki.

711
00:43:37,767 --> 00:43:38,806
When I'm in trouble,

712
00:43:39,926 --> 00:43:42,127
you're always by my side.

713
00:44:10,527 --> 00:44:11,527
Why is that?

714
00:44:14,687 --> 00:44:15,926
Why me?

715
00:44:38,767 --> 00:44:39,846
No.

716
00:44:47,406 --> 00:44:48,567
It won't work.

717
00:45:08,647 --> 00:45:09,727
I'm sorry.

718
00:45:10,406 --> 00:45:12,047
Did you plan to see me getting obsessed with her...

719
00:45:12,047 --> 00:45:13,647
and gain satisfaction from it?

720
00:45:13,647 --> 00:45:15,406
I don't plan to blame Ms. Mio,

721
00:45:15,767 --> 00:45:17,366
but I don't plan to support you either.

722
00:45:17,366 --> 00:45:19,886
I'm really grateful for meeting you, Ms. Tateishi.

723
00:45:20,366 --> 00:45:21,406
Thank you.

724
00:45:21,406 --> 00:45:22,406
(This is a work of fiction.)


